【學而不思則罔、思而不學則殆。】

【學而不思則罔、思而不學則殆。】
学びて思はざれば則ち罔(くら)し、思ひて学ばざれば則ち殆(あや)うし。
 
(『為政』第二の十五)
 
 
イメージ 1子曰、
學而不思則罔、
思而不學則殆。
 
[書き下し文]
子曰わく、
学びて思はざれば則ち罔(くら)し、
思ひて学ばざれば則ち殆(あや)うし。
 
[英訳文]
Confucius(孔夫子)  said,
“If you learn without thinking, you cannot understand truly.
If you think without learning, you will be self-righteous.”
 
[現代語訳]
孔子がおっしゃいました、
「もし学びながら思考しなければ、本当に物事を理解する事など出来ない。
もし学ばずに思考すれば独善(ひとりよがり)に陥ってしまって危険である。」
 
◇ ◆ ◇
 
[転載元]
ちょんまげ英語日誌
 
◇ ◆ ◇
 
[月臣コメント]
本当の意味で学び、身につけたいと考えるのなら、『学び』、『思い』、そして更に、対等以上の者と『議論』を深めるのが最善であると思う。
 
◇ ◆ ◇

子曰く、
人の己を知らざるを患えず、
己の人を知らざるを患えん。
 
子曰
不患人之不己知
患己不知人也

人が私のことを知らないということなどは気にせず、
私自身が人のことを知らないということを気にしなさい。